Szókimondó lakknevek 2.
Ők szigorúan termékcsoportokba sorolják a termékeiket, amelyek szintén beszédes neveket kaptak.
Tényleg elképesztő színeik vannak, amelyekben nem csak a különleges árnyalatok kapnak szerepet, hanem az is, hogy a bennük található „egyéb részecskék” különleges látványokat, látványbeli struktúrákat generálnak. A végtelenségig lehetne sorolni a fantáziadús elnevezéseket, de csak néhányat ragadunk ki közülük.
Néhány példa:
Wow prism (Nahát, micsoda fénytörés!) termékcsalád:
Caviar polish termékcsalád:
Mortal Kombat termékcsalád:
City Lights termékcsalád: |
![]() A kép csak illusztráció |
China glaze
A neve ellenére amerikai márkáról van szó, aránylag fiatal múlttal, viszont annál fiatalosabb lendülettel. Céljuk, hogy csupa különlegességgel lássák el a rajongókat, ennek megfelelően különleges árnyalatokkal és azokhoz illő különleges nevekkel jönnek elő.
When stars collide (amikor a csillagok összeütköznek), Meet me under the stars (találkozzunk a csillagok alatt), No peeking! (Ne less!), Don't let the dead bite (Ne hagyd a hullát harapni), I love your guts (Imádom a beleidet), But of corpse (szójáték az of course azt jelenti természetesen, a corpse szó viszont holttestet jelent), Rest in Pieces (szintén szójáték, rest in peace azt jelenti nyugodjon békében, in pieces viszont azt jelenti, darabokban), Lug your designer baggage (cipeld a dizájner bőröndöd), Choo-choo choose you (pikáns elnevezés a choo-choo azonos azzal, minta magyarul azt modnanánl, hogy csihuhu, de átvitt értelemben történő vonatozást jelent, a név második része azt jelenti: válassz).